【摘要】本文旨在探讨译者进行英语成语翻译时,文化对译者的理解和翻译策略选择的影响。语言是文化的载体,文化是语言所承载的内容,两者关系十分密切。可见,英语成语反映了英语国家的民族特色。在翻译时,译者了解英语成语的产生和来源将有助于他们采用不同的翻译策略,如直译、意译或其他的方式。其目的都在于准确进行语际的意义转换,尤其是文化意义的转换。
【关键词】
全文来源于知网
金沙江文化模型构建 唐世贵 唐晓梅 李仲先 2017 10 0 ¥:0
收藏
基于成果导向的高职教育教学思考 邵峰 2017 48 0 ¥:0
收藏
基于AISAS模型的餐饮企业微信营销现状分析 杨丽 朱思颖 2017 139 0 ¥:0
收藏
玛丽·麦卡锡的她世界——以《她们》为例 黄驰 王冬梅 2017 173 0 ¥:0
收藏
美国动画电影经典配角的后殖民主义研究——以《木兰》木须和《功夫熊猫》师父为例 马菡 2017 221 0 ¥:0
收藏