【摘要】随着公示语在对外宣传和文化交流中的作用日益凸显,其翻译也愈发重要。本文主要着眼于城市公示语中文化负载词的英译研究,首先介绍文化负载词定义、分类和特点,其次阐释公示语的含义、功能、语言特征及其翻译特点,然后从目的论视角探讨公示语中文化负载词的翻译应遵循的原则和采取的翻译策略,进而指出:公示语中文化负载词的翻译应针对其目的采用灵活的翻译策略和方法,才能最大限度地传递中华民族文化,实现原语文本的预期目标。
【关键词】
全文来源于知网
《大学英语教学与研究》征稿启事
2017
24
1
¥:0
收藏
欢迎参加2017年全国高等院校英语教学学术年会暨第二届全国高等院校英语教师教学基本功大赛
2017
45
1
¥:0
收藏
地方本科高校英语专业人才培养质量发展性评价体系构建
南华
2017
143
4
¥:0
收藏
跨文本间性的可译度研究
杨建生
2017
167
4
¥:0
收藏
基于庞德诗歌翻译标准下的海子诗歌翻译策略探究——以《面朝大海,春暖花开》为例
黄申
2017
287
4
¥:0
收藏